SCI論文作為各大高校和科研機構(gòu)學(xué)術(shù)評價和獎懲的一類刊物,一直以來都受科研人員的重視。就SCI論文本身來說,我國科研工作者大多面臨英語匱乏的缺陷,尤其對于年齡大和專業(yè)強的科技工作者來說,內(nèi)容不是問題,英語往往成了制約的瓶頸。又因為英語不是我們的母語,所以SCI論文目前對我國大部分科研工作者依然是神秘的,難以發(fā)表的。這樣一來,論文潤色就顯得尤其重要。那么,潤色究竟是潤色什么呢?
第一:母語話潤色
母語潤色主要是對文章的論點,論據(jù),用語以及文獻的選取和縮寫進行潤色。能做到論點更鮮明,論據(jù)更充分,用語更準(zhǔn)確,參考文獻更詳盡。避免平鋪直敘的中國式表達,增強論文的專業(yè)性。
第二:翻譯潤色部分
由于SCI論文對英語的要求比較高,審稿專家會比較注重看英語論文的語法,單詞。以及全文的邏輯性,嚴密性,科學(xué)性。所以會要求翻譯的專業(yè)素養(yǎng)較高,不僅要漢語好,還要有較強的英語功底。能夠第一時間判斷出題目是否符合文章內(nèi)容,使用術(shù)語是否準(zhǔn)確?所以,一般國際的SCI翻譯既要注重論文質(zhì)量,又要對文章發(fā)表人的專業(yè)領(lǐng)域了解,并且擁有一顆注重細節(jié)的心。
第三:文章細節(jié)潤色部分
文章細節(jié)主要是看論文的結(jié)構(gòu)是不是正確遵守的標(biāo)準(zhǔn)科技文章格式慣例來書寫的。標(biāo)點符號是否符合美國或英國標(biāo)準(zhǔn)。論文陳述的事實是否與文本表格或給出的圖片一致。引言是否加到好處解釋了全文的主要內(nèi)容,參考文獻是否完整排列出來了,論文字數(shù)是否太過冗長,需要編輯對此進行內(nèi)容字數(shù)的刪減。
小結(jié):顯然,論文潤色可以使我們的論文更加符合SCI期刊的標(biāo)準(zhǔn),投稿通過率更高。所以千萬不要輕視論文潤色的過程哦。