大家在寫(xiě)英文摘要的時(shí)候可能直接將中文的摘要轉(zhuǎn)換成了英文的,在表達(dá)意思上可能與英文略有偏差,導(dǎo)致一些英文的讀者無(wú)法對(duì)論文有著更深的了解,下面一起來(lái)看一看如何寫(xiě)英文摘要吧!
如果論文是用中文寫(xiě)的,中文讀者看完中文摘要后,也可以從論文全文中獲得全面詳細(xì)的信息。但是英語(yǔ)讀者不懂中文,需要通過(guò)英文摘要對(duì)論文的主要目的、解決問(wèn)題的主要方法、過(guò)程、結(jié)論和文章的創(chuàng)新有一個(gè)相對(duì)完整的了解。因此,英文論文摘要提供的信息必須是完整的。
雖然學(xué)術(shù)論文摘要只有一段,但一般按照英語(yǔ)寫(xiě)作中段落的方法分為三個(gè)層次:主題句、展開(kāi)句和總結(jié)句。主題句主要介紹研究的目的和方向;展開(kāi)句可以包括研究的發(fā)現(xiàn)、結(jié)果、問(wèn)題、方法、觀察結(jié)果等方面;研究結(jié)論、建議和預(yù)測(cè)可以在總結(jié)句中討論。
英語(yǔ)摘要時(shí)態(tài)的應(yīng)用最好簡(jiǎn)潔。它通常用于現(xiàn)在和過(guò)去。少用于現(xiàn)在和過(guò)去?;静挥糜跁r(shí)態(tài)和其他復(fù)合時(shí)態(tài)。當(dāng)然,如果涉及到公認(rèn)的事實(shí)、自然規(guī)律、永恒的真理等,也應(yīng)該用于現(xiàn)在。而且,從國(guó)外英語(yǔ)科技文摘的習(xí)慣和常規(guī)來(lái)看,數(shù)學(xué)、物理、機(jī)電、土木工程期刊一般都是現(xiàn)在使用的。但也有兩種時(shí)態(tài)混合的期刊。對(duì)于論文作者來(lái)說(shuō),最好參考期刊的做法。
過(guò)去,科技作品一般習(xí)慣于使用避免主觀色彩的被動(dòng)式。原因是科技論文主要解釋事實(shí)。至于是誰(shuí)做的,沒(méi)必要一一證明。目前的趨勢(shì)是順其自然,不強(qiáng)調(diào)多用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。事實(shí)上,在信息摘要中,主動(dòng)語(yǔ)態(tài)的使用可以使文本不冗長(zhǎng)、不僵硬,提高可讀性。但在描述摘要中,最好采用被動(dòng)語(yǔ)態(tài),以強(qiáng)調(diào)動(dòng)作承受者。
以上是關(guān)于“英文摘要怎么寫(xiě)(寫(xiě)英文摘要有哪些注意事項(xiàng))”所有的內(nèi)容。有關(guān)英文論文摘要的內(nèi)容,請(qǐng)閱讀《大學(xué)論文英文摘要格式(論文中英文摘要怎么寫(xiě))》。如果您想了解更多的相關(guān)內(nèi)容,請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注PaperPass論文知識(shí)集更多的論文知識(shí)。